Weight of evidence suggests half-life in sediment greater than 6 months. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что период полураспада в осажденном материале превышает шесть месяцев. |
Dicofol is degraded in water, sediment and soil. |
В воде, осажденном материале и почве происходит разложение дикофола. |
However, the fact that such old SCCP residues have been found is convincing evidence that SCCPs are persistent in sediment. |
Однако факт обнаружения столь старых остатков КЦХП убедительно свидетельствует об их стойкости в осажденном материале. |
Quantitative structure-activity relationship modelling data of the major congeners show that pentaBDE is persistent in water and sediment. |
Количественные данные моделирования взаимосвязи между структурой и активностью основных однородных представителей свидетельствуют о том, что пента-БДЭ отличается стойкостью в воде и осажденном материале. |
Half-life in sediment and soil: 103-345 days |
Период полураспада в осажденном материале и почве: 103-345 дней |
Monitoring data are also available for soils, sediment, biota and human beings. |
Имеются также данные о замерах в почве, осажденном материале, флоре и фауне и организме человека. |
HCBD are scarce, especially with regard to persistence in water, sediment and soil. |
Общие данные по ГХБД являются достаточно ограниченными, особенно в отношении стойкости в воде, осажденном материале и почве. |
Therefore, SCCPs meet the indicative criteria for persistence in sediment as described in Executive Body decision 1998/2, paragraph 1 (c). |
Поэтому КЦХП соответствуют индикативному критерию стойкости в осажденном материале, который указан в пункте 1 с) решения 1998/2 Исполнительного органа. |
Persistence in water, soil and sediment |
Стойкость в воде, почве и осажденном материале |
In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate half-lives from these data for comparison with the criterion for persistence in sediment stipulated in paragraph 1 (c) of Executive Body decision 1998/2. |
Ввиду отсутствия информации об объеме поступления этих веществ за какой-либо конкретный год в любом из обследованных мест, на основе имеющихся данных, невозможно рассчитать период полураспада с целью проведения сопоставления с критерием стойкости в осажденном материале, который указан в пункте 1 с) решения 1998/2 Исполнительного органа. |